Популярные японские выражения

22

Posted on : 30-Июл-2009 | By : Sasha desu | In : Японский язык

В интернете очень много статей с таким заголовком, и все они одинаковы, т.е. кто то у кого то скопировал и все это разошлось многочисленным тиражом =) Все бы хорошо, но на мой взгляд, в тех переводах не хватало оригинала - записи в иероглифах, поэтому представляю вам свой вариант.

Douzo!

Русский перевод Японские предложения
Приветствие
Привет! Yaa  -  やあ。
Доброе утро! Ohayou gozaimasu  -  おはようございます。
Добрый вечер! Kombanwa  -  こんばんは。
Добро пожаловать! (приветствовать кого-либо) Youkoso irasshai mashita  -  ようこそいらっしゃいました。
Как дела? Ogenki desuka?  -  お元気ですか?
Все хорошо, Спасибо! Watashi wa genki desu. Arigato!  -  わたしは元気です。ありがとう。
А вы? Anatawa?  -  あなたは?
Хорошо / Так себе Genki desu / maa-maa desu  -  元気です。/ まあまあです。
Спасибо (большое) Arigatou! -  ありがとう!
Не стоит благодарности Dou itashi mashite  -  どういたしまして。
Я скучал по вам Samishi katta desu   -  さみしかったです。
What's new? Saikin dou desuka?   最近どうですか?
Не изменится, нет разницы Kawari nai desu  -  変わりないです。
Спокойной ночи! Oyasumi nasai  -  おやすみなさい。
Увидимся позже! Mata atode aimashou!  -  またあとで会いましょう!
Досвидания! Sayonara!  -  さようなら!
Просить о помощи
Я потерял Mayotte shimai mashita  -  迷ってしまいました。
Могу ли я вам помочь? Otetsudai shimashouka?  -  お手伝いしましょうか?
Можете ли Вы мне помочь? Tetsudatte kuremasuka?   -  手伝ってくれますか?
Где находится (ванная / аптека)? (Toire/yakkyoku) wa doko desuka?  -  (トイレ/薬局) はどこですか?
Идите прямо! Затем поверните налево / направо! Massugu itte kudasai. Soshite, hidari / migi ni magatte kudasai

まっすぐ行ってください。そして、

左/右にまがってください。

Я ищу Джона John wo sagashite imasu  -  Johnを探しています。
Пожалуйста, подождите минуту Chotto matte kudasai  -  ちょっと待ってください。
Подождите, пожалуйста! (телефон) Chotto matte kudasai  -  ちょっと待ってください。
Сколько это стоит? Kore wa ikura desuka?  -  これはいくらですか?
Извините ...! (Просить что-либо) Sumimasen!  -  すみません!
Извините! (чтобы пройти мимо) Sumimasen!  -  すみません!
Пойдемте со мной Watashi to issho ni kite kudasai  -  私といっしょに来てください。

Read the rest of this entry »